2 Chronicles 8:2

HOT(i) 2 והערים אשׁר נתן חורם לשׁלמה בנה שׁלמה אתם ויושׁב שׁם את בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5892 והערים That the cities H834 אשׁר which H5414 נתן had restored H2361 חורם   H8010 לשׁלמה to Solomon, H1129 בנה built H8010 שׁלמה Solomon H853 אתם   H3427 ויושׁב to dwell H8033 שׁם there. H853 את   H1121 בני them, and caused the children H3478 ישׂראל׃ of Israel
Vulgate(i) 2 civitates quas dederat Hiram Salomoni aedificavit et habitare ibi fecit filios Israhel
Clementine_Vulgate(i) 2 civitates quas dederat Hiram Salomoni, ædificavit, et habitare ibi fecit filios Israël.
Wycliffe(i) 2 and his owne hows, he bildide the citees, whiche Iram hadde youe to Salomon; and he made the sones of Israel to dwelle there.
Coverdale(i) 2 he buylded the cyties also which Hiram gaue vnto Salomon, and caused the children of Israel to dwell therin.
MSTC(i) 2 he built the cities that Hiram gave him, and put of the children of Israel in them.
Matthew(i) 2 he buylte the cytyes that Hiram gaue him, and put of the children of Israel in them.
Great(i) 2 he buylte the cyties that Hiram gaue him, and put of the chyldren of Israell in them.
Geneva(i) 2 Then Salomon built the cities that Huram gaue to Salomon, and caused the children of Israel to dwell there.
Bishops(i) 2 He buylt the cities that Hiram gaue hym, and put of the children of Israel in them
DouayRheims(i) 2 He built the cities which Hiram had given to Solomon, and caused the children of Israel to dwell there.
KJV(i) 2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
KJV_Cambridge(i) 2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
Thomson(i) 2 he rebuilt those cities which Chiram returned to him, and caused the Israelites to dwell there.
Webster(i) 2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
Brenton(i) 2 that Solomon rebuilt the cities which Chiram had given to Solomon, and caused the children of Israel to dwell in them.
Brenton_Greek(i) 2 καὶ τὰς πόλεις ἃς ἔδωκε Χιρὰμ τῷ Σαλωμὼν, ᾠκοδόμησεν αὐτὰς Σαλωμὼν, καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ τοὺς υἰοὺς Ἰσραήλ.
Leeser(i) 2 That as regardeth the cities which Churam had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
YLT(i) 2 As to the cities that Huram hath given to Solomon, Solomon hath built them, and there he causeth the sons of Israel to dwell.
JuliaSmith(i) 2 And the cities which Huram gave to Solomon, Solomon built them, and he will cause the sons of Israel to dwell there.
Darby(i) 2 that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them and caused the children of Israel to dwell there.
ERV(i) 2 that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwelt there.
ASV(i) 2 that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
JPS_ASV_Byz(i) 2 that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
Rotherham(i) 2 that, the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them,––and caused, the sons of Israel, to dwell there.
CLV(i) 2 As to the cities that Huram has given to Solomon, Solomon has built them, and there he causes the sons of Israel to dwell.
BBE(i) 2 He took in hand the building up of the towns which Huram had given him, causing the children of Israel to make living-places for themselves there.
MKJV(i) 2 As to the cities that Hiram had given to Solomon, Solomon had built them, and he caused the sons of Israel to live there.
LITV(i) 2 As to the cities that Hiram had given to Solomon, Solomon had built them, and he caused the sons of Israel to live there.
ECB(i) 2 and the cities Hiram gives to Shelomoh, Shelomoh builds them, and has the sons of Yisra El settle there.
ACV(i) 2 that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the sons of Israel to dwell there.
WEB(i) 2 Solomon built the cities which Huram had given to Solomon, and caused the children of Israel to dwell there.
NHEB(i) 2 that the cities which Hiram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
AKJV(i) 2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
KJ2000(i) 2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon rebuilt them, and caused the children of Israel to dwell there.
UKJV(i) 2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
TKJU(i) 2 that the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
EJ2000(i) 2 that Solomon rebuilt the cities which Hiram had given him and caused the sons of Israel to dwell there.
CAB(i) 2 that Solomon rebuilt the cities which Hiram had given to Solomon, and caused the children of Israel to dwell in them.
LXX2012(i) 2 that Solomon rebuilt the cities which Chiram had given to Solomon, and caused the children of Israel to dwell in them.
NSB(i) 2 He rebuilt the cities Huram gave him. He had Israelites live in them.
ISV(i) 2 During this time, he also rebuilt the towns that Hiram had restored to him, and he settled Israelis in them.
LEB(i) 2 Solomon also built the cities that Huram* had given to him, and he settled the Israelites* in them.
BSB(i) 2 Solomon rebuilt the cities Hiram had given him and settled Israelites there.
MSB(i) 2 Solomon rebuilt the cities Hiram had given him and settled Israelites there.
MLV(i) 2 that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them and caused the sons of Israel to dwell there.
VIN(i) 2 Solomon also built the cities that Huram had given to him, and he settled the Israelites in them.
Luther1545(i) 2 bauete er auch die Städte, die Huram Salomo gab, und ließ die Kinder Israel drinnen wohnen.
Luther1912(i) 2 baute er auch die Städte, die Huram Salomo gab, und ließ die Kinder Israel darin wohnen.
ELB1871(i) 2 da baute Salomo die Städte aus, welche Huram dem Salomo gegeben hatte; und er ließ die Kinder Israel daselbst wohnen.
ELB1905(i) 2 da baute Salomo die Städte aus, welche Huram dem Salomo gegeben hatte; und er ließ die Kinder Israel daselbst wohnen.
DSV(i) 2 Dat Salomo de steden, welke Huram hem gegeven had, bouwde, en de kinderen Israëls aldaar deed wonen.
Giguet(i) 2 Et il rebâtit les villes qui Hiram lui avait données, et il y établit des fils d’Israël.
DarbyFR(i) 2 il arriva que Salomon bâtit aussi les villes que Hiram avait données à Salomon, et y fit habiter les fils d'Israël.
Martin(i) 2 Qu'il bâtit aussi les villes que Hiram lui avait données, et il y fit habiter les enfants d'Israël.
Segond(i) 2 il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d'Israël.
SE(i) 2 reedificó Salomón las ciudades que Hiram le había dado, y estableció en ellas a los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 2 Reedificó Salomón las ciudades que Hiram le había dado, y estableció en ellas á los hijos de Israel.
JBS(i) 2 reedificó Salomón las ciudades que Hiram le había dado, y estableció en ellas a los hijos de Israel.
Albanian(i) 2 Salomoni rindërtoi qytetet që Hirami i kishte dhënë Salomonit dhe bëri që të banojnë në to bijtë e Izraelit.
RST(i) 2 Соломон обстроил и города, которые дал Соломону Хирам, и поселил в них сынов Израилевых.
Arabic(i) 2 بنى سليمان المدن التي اعطاها حورام لسليمان واسكن فيها بني اسرائيل.
Bulgarian(i) 2 Соломон построи градовете, които Хирам му беше дал, и засели в тях израилевите синове.
Croatian(i) 2 posagradio je Salomon gradove, koje je dao Salomonu Hiram, i naselio ondje Izraelove sinove.
BKR(i) 2 Že vystavěl Šalomoun města, kteráž byl dal Chíram Šalomounovi, a osadil tam syny Izraelské.
Danish(i) 2 da byggede Salomo de Stæder, som Huram gav Salomo tilbage, og lod Israels Børn bo der.
CUV(i) 2 以 後 所 羅 門 重 新 修 築 希 蘭 送 給 他 的 那 些 城 邑 , 使 以 色 列 人 住 在 那 裡 。
CUVS(i) 2 以 后 所 罗 门 重 新 修 筑 希 兰 送 给 他 的 那 些 城 邑 , 使 以 色 列 人 住 在 那 里 。
Esperanto(i) 2 kaj post kiam Salomono konstruis ankaux la urbojn, kiujn HXiram donis al Salomono, kaj li enlogxigis tie la Izraelidojn,
Finnish(i) 2 Rakensi hän myös ne kaupungit, jotka Hiram antoi Salomolle, ja antoi Israelin lapset asua niissä.
FinnishPR(i) 2 linnoitti Salomo ne kaupungit, jotka Huuram oli antanut hänelle, ja hän asetti israelilaisia niihin asumaan.
Haitian(i) 2 Li rebati tout lavil wa Iram te ba li, li voye moun pèp Izrayèl al rete ladan yo.
Hungarian(i) 2 Azokat a városokat, a melyeket Hirám adott Salamonnak, megépíté Salamon, és Izráel fiait telepíté oda.
Indonesian(i) 2 Kota-kota yang diberikan Raja Hiram kepadanya dibangunnya kembali, lalu menyuruh orang Israel tinggal di situ.
Italian(i) 2 Salomone riedificò le città che Huram gli avea date, e vi fece abitare de’ figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 2 egli ricostruì le città che Huram gli avea date, e vi fece abitare i figliuoli d’Israele.
Korean(i) 2 후람이 자기에게 준 성읍들을 다시 건축하여 이스라엘 자손으로 거기 거하게 하니라
Lithuanian(i) 2 jis sutvirtino tuos miestus, kuriuos Hiramas atidavė Saliamonui, ir juose apgyvendino izraelitus.
PBG(i) 2 Pobudował też miasta, które był wrócił Hiram Salomonowi, a dał tam mieszkanie synom Izraelskim.
Portuguese(i) 2 Salomão edificou as casas que Salomão tinha dado, e fez habitar nelas os filhos de Israel.
Norwegian(i) 2 bygget han op de byer som Hiram hadde gitt Salomo, og lot Israels barn bosette sig i dem.
Romanian(i) 2 a întărit cetăţile, pe cari i le -a dat Hiram şi a aşezat în ele pe copiii lui Israel.
Ukrainian(i) 2 то міста, які дав Хурам Соломонові, Соломон розбудував їх, і осадив там Ізраїлевих синів.